Kinderdistels

Vorige week was het schoolvakantie. Dat weet ik niet uit ervaring, dat weet ik uit de krant. In de zaterdagbijlage stonden twee columns van schrijvers die daarnaast ouder zijn. Onafhankelijk van elkaar beklaagden ze zich over de enorme hoeveelheid vakantiedagen van hun kinderen en hoe zij daar als ouders de dupe van worden.Beide columnisten stuurden hun kinderen deze keer uit logeren. Beide tekstschrijvers wilden hetzelfde: rust. Ruimte om iets te doen wat blijkbaar niet lukte wanneer er kinderen bij waren. Maar het gewenste viel nogal tegen, de stilte bleek oorverdovend en het huis ineens erg leeg.
De columns waren leuk bedoeld, maar voelden ongemakkelijk. Zoals grapjes van pas gescheiden singles, of blije opmerkingen van ter dood veroordeelden.
Schapen, galmde het in mijn hoofd toen ik de stukjes las. Dat was geen oordeel, het was een associatie. Waar die vandaan kwam, die associatie, dat vroeg ik mij af. Die moest door iets opgeroepen zijn. Er kwam niets in me op. Ik pakte het Van Dale ‘Groot uitdrukkingen woordenboek’ er maar eens bij en sloeg het open bij de S van schaap. ‘Net als veel andere dieren worden schapen in het taalgebruik voorgesteld als dom (schaapachtig), maar een schaap wordt ook mak en hulpeloos gevonden (dat arme schaap)’, las ik.  Er volgde een keur van uitdrukkingen. Geen van de uitdrukkingen strookte met mijn associatie die schapen met twee columnisten verbond.
Ik zocht verder. Uiteindelijk vond ik de oplossing in dezelfde krantenbijlage als die waarin de columns stonden. Een reportage over hedendaagse schaapsherders. Niet de foto’s van schapen hadden de link gelegd, maar de opmerking van een van de herders: ‘Als ze (de schapen) niet willen bewegen, ook niet voor mijn honden, gaan ze in de distels staan. Geen herdershond die dan in de buurt durft te komen.’
Ik hoop op een aangevulde versie van het uitdrukkingwoordenboek. Die stuur ik dan naar beide columnisten met een roze plakker bij de S van schaap. De nieuwe Nederlandse uitdrukking markeer ik met een gele stift, speciaal voor hen:
‘Als een schaap in de distels zitten: met rust gelaten worden.’